REFLECTIVE INSIGHT #023 - THE GREAT SEMANTIC ENCLOSURE - UNDERSTANDING THE HISTORICAL LANGUAGE SHIFT FROM CONNECTION TO COMMERCE
The Semantic Commons
Long before the world was mapped out by fences and property deeds, human language operated in a state of deep connection. Words were rich, alive, and packed with multiple layers of meaning all at once. For example, the old words for "spirit" also meant "wind" and "breath" as a single, unbroken concept. There was no hard line dividing the person speaking from the world they were speaking about.
Meaning was held in a shared space where everything was interconnected, a way of speaking based on relationship and life. But between the years 1620 and 1700, a deliberate restructuring took place in England that completely changed how the Western world communicates. In my research I’ve called this The Great Semantic Enclosure.
What Happened and Why?
Just like the historical land laws that put physical fences around common fields to turn them into private property, a group of powerful intellectuals decided to put mental fences around the English language. They intentionally stripped words of their emotional depth, spiritual presence, and relational ties.
They didn't do this by accident; they did it to turn English into a cold, mechanical tool. They wanted a language stripped of feeling so they could treat the earth like a dead machine made of separate pieces. By separating the observer from the environment, they made it culturally acceptable to exploit nature, mine the land, and view human relationships as simple business transactions.
By Whom? The Architects of Separation
This linguistic takeover was engineered by a few key historical figures and institutions:
Sir Francis Bacon (1620): He kicked off the shift by arguing that natural language was too messy and full of illusions. He wanted to dismiss the spiritual and unseen aspects of reality, turning words into completely flat labels for physical properties like weight and density.
The Royal Society (1660s): This powerful scientific group explicitly banned the use of rich, metaphorical language. They viewed poetry and spiritual resonance as an inefficiency that got in the way of plain, mathematical logic.
Bishop John Wilkins (1668): He tried to invent a completely rigid, artificial language where every single word mapped directly onto a strict grid of dead matter. His obsession with abstract standardisation paved the way for treating living land as mere commercial real estate.
John Locke (1689): He finalised the break by declaring that words have no real, inherent connection to the things they describe. He argued that meaning is entirely private and arbitrary, which turned humans into isolated individuals shouting across an empty void.
Two Streams of English
This historical fencing-off split the English language into two streams. The rich, living language found in the King James Bible (1611) was pushed out to the margins of religion and poetry. Meanwhile, a dry, dead language became the standard code for global law, commerce, and colonial administration.
The Five Clusters of Meaning
To map out exactly where the English language has been damaged, I took fifty core ideas where meaning was intentionally removed or confused by history, and sorted them into five clear groups:
1. What is Real (Ontology)
This group defines what actually exists in our world. During the historical enclosure of language, the true meaning of unseen spaces was confused to make people think only physical objects matter. This category reminds us that spaces that look completely empty are not dead or vacant; they are actually alive with an invisible presence and infinite potential, just waiting to be brought into the light.
2. Deep Connection (Whanaungatanga)
This group gathers the words that describe the permanent bonds tying all things together. The architects of modern language intentionally removed these connections to make people feel isolated and lonely. This category defines the truth that you, your family, the land, and the rivers are locked into a shared relationship so deep that it is physically impossible to separate one piece from the rest of the web.
3. Life Force and Purpose (Mauri and Mana)
This group deals with living energy and our natural right to stand tall in the world. The old commercial system tried to strip this meaning away, turning energy into a dead product to be exploited. This category defines energy not as fuel to burn for profit, but as a sacred life force that holds the entire universe together, combined with the unique, personal authority given to you to bring goodness into the world.
4. The Home vs. The Machine (The Pā vs. Babylon)
This group outlines how we manage our daily resources and look after the people around us. It defines Te Ōhanga Mauri, our community-led economy of life force where wealth, food, and stories keep circulating locally to feed the household. This stands directly against the confused, extractive system that tries to strip the land bare for outside gain.
5. Our Active Role (The Observer)
This group defines the human place in the universe. Meaning was intentionally removed from this area to make us feel like helpless bystanders looking on from the sidelines. This category explains that we are never isolated individuals; we are active participants whose choices, attention, and daily actions directly shape the reality around us.
Word from the Source
Ihu (Yeshua's name in the Paipera Tapu) spoke directly about how the divine Spirit helps us cut through the confusion of the world to remember the original truth of our connection:
"But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I said to you." Ethiopian Orthodox Bible (John 14:26)
Original Ge'ez Text: ወውእቱሰ፡ ጰራቅሊጦስ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘይፌኑ፡ አብ፡ በስምየ፡ ውእቱ፡ ይምህርክሙ፡ ኵሎ፡ ወይዘክረክሙ፡ ኵሎ፡ ዘነገርኩክሙ።
Te Reo Māori, Paipera Tapu, 1868 translation: Nā, ko te kaiwhakamārie, arā ko te Wairua Tapu, e tonoa mai e te Matua i runga i tōku ingoa, māna koutou e whakaako ki ngā mea katoa, māna koutou e whakamahara ki ngā mea katoa kua kōrerotia nei e ahau ki a koutou.
Reclaiming the Commons
Understanding this history shows us that our current economic and social struggles aren't just about bad policy, they are embedded in the very words we use. We cannot fix a broken world using the same dead language that was designed to break it. By learning how our words were enclosed, we can begin the journey of breaking down the fences, clearing out the static, and reclaiming a language that breathes life back into our land and people.